广播爱好者基地社区BCL讨论大区 → (转载RTI)寮国电台复播
查看完整版本:(转载RTI)寮国电台复播
7/25/2009 11:40:41 AM

(转载RTI)寮国电台复播

http://www.rti.org.tw/radio2/RtiFM/RtiFM_Content.aspx?contentID=83221

 

停播好一阵子的 Lao National Radio (7145kHz),已恢复广播,2126~2200 英语节目,在台湾收听品质44444

该台台址:Phaynam Road, Vientiane, Lao P.D.R P.O.Box 310, Vientiane, LAOS

PS. 不需附回信券,投寄收听报告除可获得该台QSL外,偶尔会附赠当地邮票及节目表。 

 

(2009/07) 【资料来源:吕澄男】

7/25/2009 8:58:49 PM
寮国是指老挝国家电台?为什么叫寮国?
7/26/2009 10:15:00 PM

又来了,两岸名词大不同,LAO在台湾称为寮国”,在大陆称为老挝”,一时忘记加上备注

7/27/2009 12:13:22 AM
listener:

又来了,两岸名词大不同,LAO在台湾称为寮国”,在大陆称为老挝”,一时忘记加上备注

两岸名词叫法真是怪异

7/27/2009 7:25:26 AM
常听台湾广播的人对人名、地名的不同翻译已经习惯了。有些译名是相当古老的,大陆已改变,台湾仍然沿用。
7/27/2009 9:25:00 AM

过去两岸分开一甲子,许多的生活习惯用语多少有点不一样,我不知道台湾这里对于外国新闻用语是谁负责,老是搞得与其他各地的华语媒体不同,心态可议例如过去的伊拉克领导人几乎全世界的华文媒体都称为萨达姆侯赛因”,但台湾这里只简称为海珊、前古巴领导人卡斯特罗,台湾这里称为卡斯……等等。

本地许多新闻用语与大陆及其他国家新闻媒体都不同,这往往让刚开始接触国际新闻的朋友搞得一头雾水。不过习惯后也就一笑置之!

7/27/2009 9:14:06 PM
listener:

过去两岸分开一甲子,许多的生活习惯用语多少有点不一样,我不知道台湾这里对于外国新闻用语是谁负责,老是搞得与其他各地的华语媒体不同,心态可议例如过去的伊拉克领导人几乎全世界的华文媒体都称为萨达姆侯赛因”,但台湾这里只简称为海珊、前古巴领导人卡斯特罗,台湾这里称为卡斯……等等。

本地许多新闻用语与大陆及其他国家新闻媒体都不同,这往往让刚开始接触国际新闻的朋友搞得一头雾水。不过习惯后也就一笑置之!

语言词汇方面还是统一为好,一时方便别人,同时也方便自己。不至于两岸沟通上出现问题。还是以实际为准,尊重它的自身叫法为宜。

Powered by BBSdiy V2.0 ACCESS © 1998-2024
Processed in 0.22 second(s)